19.10.13

Пушкін і шедевр «Євгеній Онєгін»

Я довго думала над тим як почати цей постх, щоб я стільки думала над написанням курсової).
З книжок Пушкіна почалась моя свідома любов до книги. Досі добре пам’ятаю розкішне видання «Казки про мертву царівну та сімох богатирів», яке мама з татом привезли з Москви у подарунок. Я надивитись не могла. Все не випускала книги з рук.

Але мова зараз не про «Казку...», а про «Євгенія Онєгіна».
Був колись у мене друг-знайомий. Звали його Женею, або ж Анєжкай. Саме після того, як я з ним познайомилась, дізналась хто такий Онєгін. Дізналась, але ніхто нічого, ясно, не читав, бо страшно не любив вірші.
Зараз же, коли з того часу пройшло майже 6 років, я все одно роман не прочитала. Прослухала (в записі чудового Алєксєя Золотніцкого). 
 І, господи, моя нелюбов зникла! А все тому, що в Пушкінських рядках нема «води». Він вміє і розвеселити, змушує з ним погоджуватись, змушує пригадати рядки, які ніколи не читав, але стільки разів чув.
Він просто надзвичайно (!!!) пише. Тоді, як інші розвезли б мазанину на 150 розділів, він виклав свій роман з безліччю деталей, характерів, моментів, почуттів у якісь 8 (!)
Направду, зараз, коли я це пишу, у мене тремтять руки. Все через дурну емпатію.
Настільки твір чуттєвий, наскільки милі і чудові в ньому герої. І, здавалось би, звичайні люди своєї епохи, байдужі, втомлені, а здаються такими близькими у Пушкінських рядках!
І мабуть вперше в житті я насправді рада тому, що чудово знаю російську і можу читати гені в оригіналі. Хоч Рильський і добре переклав його роман, та все одно це вже не те.
Та годі моїх слів. Далі цитати (ледь втрималась, щоб не скопіювати абсолютно всі рядки).

 
Как рано мог он лицемерить,
Таить надежду, ревновать,
Разуверять, заставить верить,
Казаться мрачным, изнывать,
Являться гордым и послушным,
Внимательным иль равнодушным!
Как томно был он молчалив,
Как пламенно красноречив,
В сердечных письмах как небрежен!
Одним дыша, одно любя,
Как он умел забыть себя!
Как взор его был быстр и нежен,
Стыдлив и дерзок, а порой
Блистал послушною слезой! [Х, гл.1]
  Как он умел казаться новым,
Шутя невинность изумлять,
Пугать отчаяньем готовым,
Приятной лестью забавлять,
Ловить минуту умиленья,
Невинных лет предубежденья
Умом и страстью побеждать,
Невольной ласки ожидать,
Молить и требовать признанья,
Подслушать сердца первый звук,
Преследовать любовь, и вдруг
Добиться тайного свиданья...
И после ей наедине
Давать уроки в тишине! [ХI, гл.1]

Как рано мог уж он тревожить
Сердца кокеток записных!
Когда ж хотелось уничтожить
Ему соперников своих,
Как он язвительно злословил!
Какие сети им готовил!
Но вы, блаженные мужья,
С ним оставались вы друзья:
Его ласкал супруг лукавый,
Фобласа давний ученик,
И недоверчивый старик,
И рогоносец величавый,
Всегда довольный сам собой,
Своим обедом и женой. [ХII, гл.1]
 И снова, преданный безделью,
Томясь душевной пустотой,
Уселся он - с похвальной целью
Себе присвоить ум чужой;
Отрядом книг уставил полку,
Читал, читал, а всё без толку:
Там скука, там обман иль бред;
В том совести, в том смысла нет;
На всех различные вериги;
И устарела старина,
И старым бредит новизна.
Как женщин, он оставил книги,
И полку, с пыльной их семьей,
Задернул траурной тафтой. [ХLIV, гл.1]


Кто жил и мыслил, тот не может
В душе не презирать людей;
Кто чувствовал, того тревожит
Призрак невозвратимых дней:
Тому уж нет очарований.
Того змия воспоминаний,
Того раскаянье грызет.
Все это часто придает
Большую прелесть разговору… [XLVI , гл.1]

Но я, любя, был глуп и нем [LVIII, гл. 1].

Но дружбы нет и той меж нами.
Все предрассудки истребя,
Мы почитаем всех нулями,
А единицами - себя.
Мы все глядим в Наполеоны;
Двуногих тварей миллионы
Для нас орудие одно;
Нам чувство дико и смешно. [XIV, гл. 2].

Друзья мои, что ж толку в этом?
Быть может, волею небес,
Я перестану быть поэтом,
В меня вселится новый бес,
И, Фебовы презрев угрозы,
Унижусь до смиренной прозы [XIІІ, гл. 3].

Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей,
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей [VII, гл. 4].

Кого ж любить? Кому же верить?
Кто не изменит нам один?
Кто все дела, все речи мерит
Услужливо на наш аршин?
Кто клеветы про нас не сеет?
Кто нас заботливо лелеет?
Кому порок наш не беда?
Кто не наскучит никогда?
Призрака суетный искатель,
Трудов напрасно не губя,
Любите самого себя,
Достопочтенный мой читатель!
Предмет достойный: ничего
Любезней верно нет его [XXII, гл. 4].


Блажен, кто с молоду был молод,
Блажен, кто во-время созрел,
Кто постепенно жизни холод
С летами вытерпеть умел;
Кто странным снам не предавался,
Кто черни светской не чуждался,
Кто в двадцать лет был франт иль хват,
А в тридцать выгодно женат;
Кто в пятьдесят освободился
От частных и других долгов,
Кто славы, денег и чинов
Спокойно в очередь добился,
О ком твердили целый век:
N. N. прекрасный человек [X, гл. 8].
О люди! все похожи вы
На прародительницу Эву:
Что вам дано, то не влечет;
Вас непрестанно змий зовет
К себе, к таинственному древу:
Запретный плод вам подавай,
А без того вам рай не рай [XXVII, гл. 8].

Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Ее порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют -
И жизнь могущая дает
И пышный цвет и сладкий плод.
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвый след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг [XXIX, гл. 8].


Кому цікаво

Екранізації:
  • «Евгений Онегин» (1911, Василія Гончарова) ― російський німий фільм
  • «Eugen Onegin» (1919, Альфреда Халма) ― німецький німий фільм
  • «Евгений Онегин» (1958, Ленфильм) ― екранізація опери за романом Пушкіна
  • «Eugen Onegin» (1972) ― німецько-французький мюзикл
  • «Eugen Onegin» (1988) ― екранізація опери Чайковського «Евгений Онегин». 

  • Є ще екранізації опери 2002, 2007 років.
  • «Yevgeny Onyegin» (1994, Хамфрі Бартона)
  • «Onegin» (1999, Марти Файнс) ― розкішна англійська кінострічка, яка по-своєму показує Онєгіна
  • «Евгений Онегин. Между прошлым и будущим» (2009, Нікіти Тіхонова) — документальный фільм.
Література в літературі:
  • Гомер;
  • Феокрит;
  • Адам Смит;
  • Торкват;
  • Петрарка;
  • Гораций;
  • Кант;
  • Шиллер;
  • Гетте «Страдания юного Вертера»;
  • Ричардсон;
  • Мольфиатор;
  • Неккер;
  • Шатобриан;
  • Толстой;
  • Прад;
  • Вальтер Скотт;
  • Август Лафонтен;
  • Жуковский;
  • Сенека;
  • Мртын Задека;
  • Омир;
  • Петрарка;
  • Дмитриев;
  • Баратынский «Эда»;
  • Грибоедов;
  • Байрон «Гяур», «Дон Жуан», «Паломничество Чайльд-Гарольда»;
  • Шишков;
  • Гиббон;
  • Руссо «Юлия, или Новая Элоиза»;
  • Манзони;
  • Гердер;
  • Шамфор;
  • Madame de Staёl;
  • Биша;
  • Тиссо;
  • Бель;
  • Фонтенель
  • M-me Cottin
  • Крюднер;
  • Матюрин «Мельмот»;
  • Карл Нодье «Jean Sbogar».

Немає коментарів:

Дописати коментар

прокоментуй